Idiom: get ahold of

Hello everyone. Today’s post is about the idiom get ahold of. Have you ever heard of this expression? Do you now how to use it correctly? This idiom is used mostly in American English, and it’s informal. Let’s check some uses, shall we?
1. Literally, to grab and hold onto someone with one’s hands. (agarrar e segurar as mãos de alguém).
The police officer got ahold of the suspect before he could run away. 
O policial pegou o suspeito antes que ele pudesse fugir.
 
2. To successfully make contact and communicate with someone. (fazer contato e se comunicar com alguém).
I wasn’t able to get ahold of my brother over the weekend, I hope he’s alright.
Eu não consegui fazer contato com o meu irmão todo o fim de semana, espero que ele esteja bem.
 
3. To gain total control, influence, or power over someone. (ganhar controle, influência ou poder sobre alguém).
Well, once major corporations get ahold of politicians, it’s easy to predict who has the best interests.
Bem, uma vez que as grandes corporações ganham total poder sobre os polícios, fica fácil prever quem tem os melhores interesses.
 
4. To capture someone’s attention, interest, or imagination. (prender a atenção de alguém).
This latest novel got ahold of me that I read it cover to cover in one weekend.
Este novo romance prendeu minha atenção que eu li ele todo em um fim de semana.
 
Check our ebooks here!
 
That’s it for now!
 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *