Mês: março 2014

Como dizer “torcicolo” em inglês?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender como dizer “torcicolo” em inglês. Aquela lesão no pescoço é chamada de stiff neck. Example: I didn’t sleep well and now I have a stiff neck. Eu não dormi bem e agora estou com torcicolo. That’s it for now! Fonte: http://www.englishexperts.com.br

Como dizer “antes tarde do que nunca” em inglês?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender como dizer o provérbio “antes tarde do que nunca” em inglês. Essa expresão é muito fácil, em inglês dizemos better late than never. Example: I’m sorry I’m late to the party. Better late than never, right? Me desculpe, estou atrasado para a festa. Antes tarde do que …

Como dizer “antes tarde do que nunca” em inglês? Leia mais »

Como dizer “antes só do que mal acompanhado” em inglês?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender como se diz o provérbio “antes só do que mal acompanhado” em inglês. Esse provérbio é bem fácil e em inglês dizemos better alone than in bad company. Example: Good friends are difficult to find nowadays. Like they say: better alone than in bad company! Bons amigos …

Como dizer “antes só do que mal acompanhado” em inglês? Leia mais »

O que significa “cross my heart (and hope to die)”?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender a expressão cross my heart (and hope to die).  Essa expressão é muito comum quando queremos enfatizar a verdade de algo. Podemos traduzir para “juro por Deus”. Example: I won’t tell anyone what you told me about. Cross my heart. Eu não vou contar para ninguém o …

O que significa “cross my heart (and hope to die)”? Leia mais »

Como dizer “comer o pão que o diabo amassou” em inglês?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender em inglês a expressão “comer o pão que o diabo amassou”. Essa expressão é usada para dizer que alguém está passando por dificuldades e consequentemente, sofrendo por isso. Em inglês dizemos go through hell. Example: I went through hell to get my promotion. Eu comi o pão …

Como dizer “comer o pão que o diabo amassou” em inglês? Leia mais »

O que quer dizer “ba-donka-donk”?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender a gíria americana ba-donka-donk. Segue abaixo uma definição em inglês se guido de tradução e exemplo. Ba-donka-donk: an extremely curvaceous female behind – uma grande protuberância na parte traseira feminina. “bumbum avantajado”. Example: That girl has a ba-donka-donk for sure. Aquela garota tem um bumbum avantajado com …

O que quer dizer “ba-donka-donk”? Leia mais »

Como dizer “lavagem de dinheiro” em inglês?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender como dizer “lavagem de dinheiro” em inglês. A prática de lavagem de dinheiro consiste em esconder a origem de dinheiro vindo de forma ilícita. Em inglês usamos a expressão money laundering. Example: Brazil’s Federal Police arrested 28 people on allegations of money laundering involving banking transactions of …

Como dizer “lavagem de dinheiro” em inglês? Leia mais »

Como dizer “na mosca” em inglês?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender como dizer a expressão “na mosca” em inglês. Essa expressão é usada quando acertamos um alvo e em inglês fica bull’s eye. Example: Bull’s eye! I knew I wouldn’t miss that! Na mosca! Eu sabia que não iria errar essa! That’s it for now! Fonte: http://www.merriam-webster.com

Como dizer “fazer vista grossa” em inglês?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender como fica a expressão “fazer vista grossa” em inglês. Muito bem, essa expressão que é o mesmo que fingir não perceber algo considerado errado, em inglês fica turn a blind eye. Example: Don’t turn a blind eye to corruption! Não faça vista grossa para a corrupção! That’s it …

Como dizer “fazer vista grossa” em inglês? Leia mais »

Como dizer “cheque sem fundos” em inglês?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender algumas formas de dizer “cheque sem fundos” em inglês. O cheque sem fundos, também conhecido como “cheque borrachudo”, pode ser chamado de bad check, rubber check ou bounced check. Existe também, a sigla NSF (Non-sufficient funds) que tem o mesmo sentido. Examples: I cant’t believe it! It’s …

Como dizer “cheque sem fundos” em inglês? Leia mais »

Como dizer “pneuzinhos” em inglês?

Hi there! Na dica de hoje, vamos aprender como dizer “pneuzinhos” em inglês. Sabem aquelas gordurinhas indesejadas que tanto tentamos nos livrar? Em inglês chamamos de spare tire (pneu estepe), ou mais carinhosamente, de love handles (maçanetas do amor). Examples: My spare tires really bother me. Meus pneuzinhos realmente me incomodam. I need to work out to get rid of my …

Como dizer “pneuzinhos” em inglês? Leia mais »