Como dizer “mortinho da silva” em inglês?

Olá a todos. Hoje vamos aprender mais uma expressão idiomática em inglês. Já se perguntaram como fica a expressão “mortinho da silva” em inglês? Pois bem, essa expressão apesar de antiga, ainda é bem utilizada nos dias de hoje dando ênfase a algo ou alguém que está morto. Em inglês a expressão equivalente é “dead as a doornail”, expressão também muito antiga que até fora utilizada por Shakespeare.
Examples:
I tried to use my computer this morning but it was dead as a doornail.
Eu tentei usar o meu computador essa manhã mas ele estava mortinho da silva.
I saw a dog lying down on the road and it was dead as a doornail.
Eu vi um cachorro deitado na estrada e ele estava mortinho da silva.
Se gostou compartilhe, deixe o seu comentário.
That’s it for now! 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Como dizer “mortinho da silva” em inglês?

Olá a todos. Hoje vamos aprender mais uma expressão idiomática em inglês. Já se perguntaram como fica a expressão “mortinho da silva” em inglês? Pois bem, essa expressão apesar de antiga, ainda é bem utilizada nos dias de hoje dando ênfase a algo ou alguém que está morto. Em inglês a expressão equivalente é “dead as a doornail”, expressão também muito antiga que até fora utilizada por Shakespeare.
Examples:
I tried to use my computer this morning but it was dead as a doornail.
Eu tentei usar o meu computador essa manhã mas ele estava mortinho da silva.
I saw a dog lying down on the road and it was dead as a doornail.
Eu vi um cachorro deitado na estrada e ele estava mortinho da silva.
Se gostou compartilhe, deixe o seu comentário.
That’s it for now! 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *