For a change: o que significa?

Hi there, today’s idiom is For a Change. Do you know this idiom? 
In English we use this idiom to talk about a different activity that we don’t do every day. Here in Brazil, to express this idea we say “para quebrar a rotina/ para sair da rotina/ pra variar”.

Example: 
I’m sick of love stories. Can we watch a comedy for a change?
Estou cansado de histórias de amor. Podemos assistir uma comédia pra variar?
That’s it. See you next time!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

For a change: o que significa?

Hi there, today’s idiom is For a Change. Do you know this idiom? 
In English we use this idiom to talk about a different activity that we don’t do every day. Here in Brazil, to express this idea we say “para quebrar a rotina/ para sair da rotina/ pra variar”.

Example: 
I’m sick of love stories. Can we watch a comedy for a change?
Estou cansado de histórias de amor. Podemos assistir uma comédia pra variar?
That’s it. See you next time!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *